000 01972nam a22003377a 4500
003 AR-C+UCP
005 20251031205255.0
008 251031b SP ||||| |||| 001 0 spa d
020 _a9789875912915
024 _aS. C. C. / M. C. y E. M.:
040 _aAR-CtUCP
041 _aspa
080 _22015.
_a802
100 _aCardini, María Natalia.
245 _aLectocomprensión del inglés:
_bManual de medicina.
260 _aCórdoba:
_bBrujas;
_c2016.
300 _a202 pág.
_c29 x 20,5cm.;
520 _aGran parte de las publicaciones internacionales se realizan originalmente en inglés, pero solo algunas de ellas son traducidas a nuestra lengua. De esta situación se desprende un serio inconveniente para quien no puede acceder a los textos no traducidos, sea profesional o estudiante. Esa “incapacidad” le priva de nutrirse de un sinnúmero de conocimientos en el momento adecuado. Un profesional o investigador de vanguardia no puede estar inmerso en estas carencias, sobre todo en un mundo caracterizado por la vertiginosidad del cambio y la evolución del conocimiento. Es por ello que el Módulo de Idioma Inglés tiene como objetivos principales lograr que los estudiantes lean comprensivamente bibliografía del área de su especialidad o de semi-divulgación en inglés, como medio importante para desarrollar las habilidades necesarias que le permitan funcionar como miembro activo de la comunidad académico-científica o profesional en la que se insertará una vez obtenido el título de grado.
653 _aLectocomprensión.
653 _aEstrategias de lectura
653 _aMedicina.
653 _aAnatomía.
653 _aTextos académicos/científicos.
653 _aInglés instrumental.
653 _aTraducción / Interpretación de textos.
653 _a Inglés para propósitos específicos (ESP).
653 _aComprensión lectora.
700 _tSoliz, Mónica E.
942 _cLIB
999 _c76462
_d76462